惠来| 忠县| 北碚| 泉港| 贺兰| 覃塘| 大方| 蒙阴| 西华| 淳化| 海安| 呼玛| 马关| 会宁| 宁津| 天津| 兴化| 献县| 望城| 芮城| 沛县| 句容| 江陵| 额尔古纳| 将乐| 昌宁| 汶上| 临淄| 东宁| 丁青| 乌拉特前旗| 修文| 金湖| 镇江| 留坝| 左权| 呼兰| 温县| 定陶| 晋江| 泗阳| 丰宁| 临夏市| 织金| 茶陵| 冠县| 广州| 封开| 东至| 曹县| 白玉| 兴宁| 苏州| 隆林| 黄梅| 朝天| 兴文| 蓬莱| 富锦| 文山| 吉隆| 偃师| 科尔沁左翼中旗| 文昌| 繁昌| 平川| 盂县| 喀喇沁左翼| 黄平| 咸宁| 茌平| 济源| 汝州| 突泉| 安化| 察隅| 东方| 代县| 滴道| 赣县| 潮安| 涿鹿| 宽甸| 金堂| 绩溪| 福泉| 友好| 祁阳| 怀安| 鞍山| 韶关| 方山| 太谷| 肥乡| 四平| 楚雄| 眉县| 逊克| 惠民| 鄯善| 永平| 东川| 界首| 神池| 武汉| 依安| 中卫| 阿拉尔| 旌德| 类乌齐| 信丰| 铜陵县| 扶沟| 鞍山| 兴化| 通辽| 宿迁| 汨罗| 刚察| 信宜| 句容| 长葛| 疏附| 凤县| 吴桥| 进贤| 淅川| 富裕| 七台河| 滴道| 柳江| 阳春| 绥滨| 大足| 辽源| 思茅| 香格里拉| 湖口| 井研| 康乐| 莫力达瓦| 左贡| 郎溪| 连州| 衡南| 赣榆| 涿鹿| 浙江| 邵东| 雷波| 丹东| 铁山| 靖安| 资兴| 香港| 淮南| 文山| 恩施| 蒙自| 宜城| 藁城| 双辽| 阿瓦提| 泸溪| 商都| 弋阳| 杜集| 淮阳| 靖西| 眉山| 墨竹工卡| 西安| 五常| 邵阳市| 团风| 天等| 奇台| 金湾| 古田| 中阳| 商南| 岢岚| 长乐| 山阳| 汾阳| 韶关| 抚松| 沙坪坝| 宽城| 英山| 姜堰| 双柏| 漳平| 沽源| 喀什| 台江| 湘潭县| 大兴| 昌都| 大关| 大邑| 阜平| 德格| 阿勒泰| 昌吉| 盐都| 湾里| 盘锦| 滦南| 吉林| 蚌埠| 文县| 科尔沁左翼后旗| 石渠| 公主岭| 玉树| 科尔沁右翼前旗| 那曲| 张掖| 浚县| 偃师| 费县| 陇西| 绥宁| 召陵| 福清| 霍邱| 陆丰| 芜湖县| 苍南| 大新| 海城| 孟村| 临县| 九江市| 六安| 靖江| 徽县| 二连浩特| 和林格尔| 靖州| 达县| 新郑| 马鞍山| 前郭尔罗斯| 三都| 东安| 同安| 环县| 乌鲁木齐| 聂拉木| 巩留| 浦北| 沿河| 丰镇| 连云港| 巴里坤| 胶州| 吉县| 焦作| 华县| 江川| 贵南| 苍梧|

熊伟教授:质谱技术让神经化学进入单细胞时代

2019-09-20 02:41 来源:人民经济网

  熊伟教授:质谱技术让神经化学进入单细胞时代

  建立什么样的国家公园体制。“这个方法体现了唯物辩证法的矛盾共性和个性的辩证关系,抓住了思想政治理论课课堂教学的精髓,所以效果奇好。

何勤华为学,其论著填补中国法学史的学术空白,做得好学问;治校,为华东政法大学开疆拓土、革故鼎新,鼓励师生实干兴邦。1958年,北大新闻专业合并到中国人民大学新闻系,从此,甘惜分再也没有离开人大校园。

  这使得书中阐述的观点、表达的见解、形成的结论,明显地具有亲身体悟的实践色彩。在基本要求上,提出要强化作战牵引、搞好统筹兼顾、加强分工协作、突出管理重点、促进融合发展。

  抓住“一带一路”建设契机,依托经济带、城市群建设,以产业区位的新的空间效应换取“产业—生态”之间的协调效应。蔡先生又增加了编写第十一、十二册的计划,记叙清王朝由衰落到灭亡的过程。

其中对道教与天皇制、律令制、神道教、武士道、花郎道、青鹤派、高台道、母道教等的研究,有许多新的独到见解,对一些学术界长期有争议的问题也提出了自己的看法。

    傅璇琮资料照片  中华书局原总编辑、清华大学中文系教授、中央文史研究馆馆员傅璇琮1月23日在京去世,享年83岁。

  为了忠实记录人民币国际化历程,客观反映在这一漫长过程中所遇到的问题与面临的挑战,中国人民大学从2012年开始每年定期发布《人民币国际化报告》,由中国人民大学国际货币研究所组织撰写,得到了财政金融学院、统计学院、国际关系学院的大力支持,众多专家学者和业界人士对报告的修改与完善提出了中肯的意见。讨论国家治理体系对文学格局的影响,需要分析秦汉国家建构与“制度文学”的关系,讨论在国家层面如何通过制度的建构整合秦汉思想观念、社会形态和民间信仰,分析秦汉公文文学化的历史认知过程和创作实践过程,描述出文学服务于制度的基本模式、制度之于文学的主要影响。

  1998年被国家新闻出版署评为“百种全国重点社科期刊”;1999年被评为中国社会科学院“优秀期刊”;2000年获第二届“百种全国重点社科期刊奖”和首届“国家期刊奖”两项大奖,是唯一入选的经济理论期刊;2002年又获中国社会科学院“优秀期刊一等奖”和第二届“国家期刊奖”;2009年被中国期刊协会和中国出版科学研究所评为“新中国60年有影响力的期刊”,是唯一入选的经济理论期刊。

  《中国人民大学学报》自创刊以来,一贯坚持解放思想、实事求是,倡导理论创新和学术创新,努力做到思想性与学术性的统一、理论性与实践性的统一。通过该书,可以了解到中国政府的中长期货币战略。

  综合处:全国社会科学规划办公室内设的综合职能部门,主要负责日常文秘、行政管理、财务会计、会议组织、网络服务、内外联络、后勤保障工作等。

  在基本要求上,提出要强化作战牵引、搞好统筹兼顾、加强分工协作、突出管理重点、促进融合发展。

  可以说,该报告代表了国内最权威的声音,是最能够反映中国学者在人民币国际化领域研究水平的论著。研究秦汉思想、观念和风俗,既能看到诸子思想如何经过官方主导变成社会意识,又能看到非主流的社会认知如何在民间流传、整合、分流、演化,变异为汉人的想象空间和精神世界,能够对秦汉基于“大传统”的庙堂文学与基于“小传统”的民间文学的二元格局进行整体观照,弥合某些支离破碎的描述,更为立体地勾勒出想象空间和精神生活对秦汉、魏晋文学演进的作用方式。

  

  熊伟教授:质谱技术让神经化学进入单细胞时代

 
责编:
  > 文化频道   > 热点 > 正文

中国文学国际影响力提升

30余部外国文学经典的翻译积累,使得吴笛对大量的理论文献资料驾驭自如,这也让其此后的欧美诗歌与小说研究变得游刃有余。

核心提示: 如今,中国作家越来越多地在国际上获奖。一些中国文学作品在国外的销量也非常可观。

中国当代作家作品西语推广项目

作家格非的小说《隐身衣》(人民文学出版社出版)最近获美国苏珊·桑格塔翻译奖。如今,中国作家越来越多地在国际上获奖。一些中国文学作品在国外的销量也非常可观,比如《三体》英文版全球销售超过25万册,《解密》英文版和西文版销售均超过5万册,英文版进入美国亚马逊总销售排行榜前100名,西文版名列西班牙文学销售总榜第二。《人民文学》外文版推出了英文、法文、意大利文、德文、俄文、日文、西班牙文等9个语种的版本,2016年一年出版各语种版本共计20期,得到了世界各国读者、专家的好评,其中,《人民文学》杂志阿拉伯文版在埃及发行12000册。中国文学越来越受到国际上的关注,影响力越来越显著。文学界和其他有关方面作出积极努力,传播中国故事、中国声音,展现中国风貌,让外国民众通过欣赏中国作家的作品深化对中国的认识,增进对中国的了解,感受艺术魅力,加深对中华文化的认识和理解。

国外对中国文学作品需求越来越大

以前我们向国外推介中国文学作品,现在国外主动找我们买文学作品版权的越来越多。人民文学出版社副总编肖丽媛介绍,中国文学作品输出的地域扩大了,以前主要是亚洲,现在输出到欧美、拉美、阿拉伯国家,输出语种越来越多。今年4月22日的阿拉伯书展展出10本中国文学作品,其中人民文学出版社有4本,是国外主动提出翻译。铁凝的《永远有多远》泰文版发行了两万册。

谈到中国文学越来越受到国际关注的原因,肖丽媛认为,随着中国国力增强,世界对中国越来越关注。而政府对于文学走出去的资助力度也越来越大,经典中国国际出版工程、丝路书香工程、中国当代作品翻译工程等几大走出去工程的实施,加大了中国当代优秀文学作品的翻译出版和海外推广力度。同时作家本人国际意识越来越强。

《人民文学》杂志阿拉伯文版总监艾哈迈德·赛义德说,《人民文学》阿文版在埃及发行后,埃及整个国家都在谈中国文学,大家对莫言、迟子建、刘震云、吉狄马加等中国作家的作品很感兴趣,他们向阿拉伯世界讲述中国故事。“我们只是提供给阿拉伯读者作品,让他们自己去了解。‘一带一路’倡议受到阿拉伯政府和人民的关注和欢迎。我们向阿拉伯世界翻译出版了上千册中国图书,其中包括中国文学作品。通过这些图书的翻译和介绍,阿拉伯语读者开始意识到,世界上有一种模式叫中国道路,它和西方国家不一样,这很重要。”

“80后”作家张悦然说,意大利有两家出版社看到《人民文学》意大利文版上刊登的她的小说后找到她,如今她已经跟这两家出版社签订了出版合同。《人民文学》外文版对外推广中国文学和中国作家确实是有效的。

五洲传播出版社2011年就启动了中国当代文学西语推广项目,第一批推出30个中国作家。五洲传播出版社副社长荆孝敏说,当时中国作家受拉美文学影响很大,而中国作家在拉美的影响与此不对等,这其中包括语言问题、文化差异问题。开始推出这个项目很难,当时中国与拉美文化交流还不多,缺乏相关渠道。中国作家也不感兴趣,麦家当时就表示,自己作品在国内有很大发行量,不愿走出去。对此,出版社做了艰苦的工作。如今中国国际影响力越来越大,与拉美交流越来越多,高层互访越来越多。2012年莫言获诺贝尔奖后,作家走出去积极性越来越高,影响力越来越大。麦家的《解密》《暗算》由西班牙最大的出版社新星出版社出版。2013年出版的西语版《解密》,3万册都卖完了。五洲传播出版社对外出版了32本当代作家作品,对外版权输出20多种,秘鲁甚至有这些作品的盗版。

荆孝敏说,随着中国走到世界舞台中央,国外对中国文学作品需求也越来越大,自己见证了这个过程。“1999年参加美国书展,我们送他们书他们都不要,现在他们花钱来买版权,需求大,热情也高。”

中国当代文学海外阅读取向发生变化

肖丽媛发现,与国外读者需求对路、反映时下中国社会现状的作品更受欢迎。国外读者希望通过文学作品了解中国社会,对反映当下社会生活的年轻人作品如“70后”作家作品更重视。

“中国文学的巨大体量、中国作家在时代变革中的复杂经验,能够产生出很多优秀作品。”科幻作家王晋康对中国文学充满信心:“莫言获得了诺贝尔文学奖,曹文轩获得了国际安徒生奖,刘慈欣的《三体》也获得了雨果奖,这充分说明中国当代文学作品的质量过硬。他们几位绝不是中国当代文学的孤峰,希望更多的作家作品能够走出去,产生更大的社会影响。”

作家鲁敏通过和版权代理方的交流发现,中国当代文学的海外阅读发生了需求上的变化,相较之前古代文学和描写中国乡村生活的作品而言,现在的读者更希望看到更多关于当下中国城市和年轻人生活的描写。这反映了外国阅读市场对中国文学有一种类似于媒体的期待,希望通过文学来了解中国当下正在发生什么。她期望能看到另一种变化,即在兼顾到对一个国家和民族命运关注的同时,也能关注到中国作家在文学永恒主题和文学艺术本体上的不懈探寻。

多方共同努力推动中国文学走出去

中国文学的国际影响力提升,得益于有关方面采取多种行之有效的方法,推动中国文学走出去。

在荆孝敏看来,文学作品输出要注意翻译的质量,翻译的文学性。五洲传播出版社的文学作品对外翻译采取中外合作方式,国内译者翻译,国外作家用文学语言校正。出版社每年都带中国的作家们到拉美访学讲课,国外也主动邀请麦家等中国作家去交流。“70后”作家的作品在国外受欢迎,“80后”“90后”作家逐步成长起来了,文学走出去越来越顺畅。“70后”“80后”作家出去,直接能用英语交流。中国当代作家作品拉美推广项目第一期出了32本,还要再做到100多种,让国外对中国文学概貌有大致了解。阿拉伯地区和拉美多为发展中国家,与中国传统关系较好,中国发展模式对他们有较大吸引力。

据《人民文学》杂志副主编李东华介绍,《人民文学》外文版每期以文学性主题形式策划选题,围绕主题选择中国当代文学代表性作家作品,同时兼顾国外读者的阅读期待。在翻译方面,邀请外国母语译者翻译,适合国外读者的阅读习惯。通过与国外出版社、高校、孔子学院的合作,进行推介,扩大了中国当代文学的影响力。

肖丽媛表示,人民文学出版社开展了与意大利、拉美、西班牙互译工程,以情感、饮食、动物等为主题,将葛亮、张楚、鲁敏、曹寇等作家作品译成西语作品,将冯唐、张楚、张悦然等作家作品译成意大利语。意大利方面主动邀请中国作家去交流。此外,人民文学出版社还通过数字出版、多媒体融合方式推介中国作家作品,制作以外国人视角采访中国作家的视频,覆盖面前所未有。

    法律声明:新疆网转载其他媒体之稿件,意在为公众传递更多信息、服务大众,并不代表新疆网赞同其观点和对其真实性负责。如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请务必在相关作品发表之日起30日内进行,我们将在24小时内移除相关争议内容。[详细]
责任编辑:韩晓妍
0
 热评话题
点此进入胡杨林社区发表评论
兵团二二一团 庙头镇 潍城区 紫阳立交桥 奋进乡
梁头镇 石碑胡同 驯海路 兵团十四师四十七团场 果子山